BLOG
GEDANKENSPIELE VON LKTTWO HEADS ARE BETTER THAN ONE: THE PEER REVIEW PROCESS AT LKT
No translator is an island, especially not in the LKTeam. Here, we talk about our peer review process and how we apply it both in-house and externally.
TRILINGUAL FAMILIES: FROM LOCKDOWN LIMBO TO SCHOOL-RUN SENTIMENTALISM
Team member Eveline explores the new stage that her trilingual family is entering as one of her sons makes the transition to school.
LOCKDOWN AND LKT – BACK TO THE OFFICE?
Our recent switch from office to home-based working and back again led us to reflect on the changes that we’ve made at LKT to accommodate 2020.
WORDS IN THE TIME OF CORONAVIRUS
Translators know all too well the power of words to confound or to clarify, to frustrate or to free, to strike fear or to strike chords. In each of these dyads, we need the latter now more than ever.
LEARNING TO DISTIL THE ESSENCE
Trainee Translator Laura looks back at a clear writing course and reflects on the process of producing transparent, accessible text
Babel: Adventures in translation
In our latest post, Hollie tells us all about a fascinating exhibition in Oxford that looks at translation and language-learning over time.
Trilingual families: The evolution of “Mom…”
In her latest post from the trilingual family coalface, Eveline reflects on how her son’s evolving accent is being influenced by the world around him.
15 things I’ve learned so far…part 2
The second half of our 15 useful tips from Hollie, one of our Trainee Translators, based on what she’s learned at the translation coalface so far!
15 things I’ve learned so far….Part 1
The first part of a two-part post from Hollie, one of our Trainee Translators – with 15 translation tips to tie in with our 15th anniversary!
Trilingual families: The highs and lows of the OPOL method
In the next post in her series, Eveline delves deeper into the linguistic life of her trilingual family and explores what’s known as the OPOL method – and how it works in reality.